Sloak:
ਸਲੋਕੁ ॥ Salok.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Karaṇ kaaraṇ prabh ek hai doosar nahi koe.
The doing, deed and the cause are one arising presence, not two,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ Nanak tis baliharṇai jal thal mahīyal soe. ||1||
Nanak is sacrificed to the One, who as the waters, the lands, and space, ensues. ||1||
Ashtapadi 11 Stanza (pada) 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ Asatpaḏī. Ashtapadee:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ Karan karavan karnai jog.
It is the deed, the doer and the director that all stirs,
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ Jo tis bhaavai soi hog.
That which it intends, alone occurs;
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ Khin mėh thap uthapanhara.
In an instant, it establishes and eliminates,
ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ Ant nahi kicẖẖ paravara.
Its end, limits or shores cannot be situate;
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ Hukme dhar adhar rahavai.
In this appearance, support and unsupported stay,
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Hukme upjai hukam samavai.
In this appearance, all emanates and falls away;
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ Hukme ooch neech biuhaar.
In this occurrence, appear acts high and low,
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥ Hukme anik rang parkaar.
In this occurrence, myriad shapes and hues show;
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Kar kar dekhai apni vadiaaee.
It alone creates and beholds its own magnificence,
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ Nanak sabẖ meh rahiya samaaee. ||1||
O Nanak, everything is its own residence. ||1||
The above couplet and stanza are very straightforward, for here the Guru emphasises that there is nothing apart from the One. Or one energy alone appears as everything, it alone is the doer, the doing and the deed. So there is no duality of up- down, good- bad, inside outside. All is ‘ONE’, so all that appears is the play of this energy. Implying no one is high, none low, none enlightened and none dumb. If we were to reflect, another aspect that clarifies is that it alone acts and is the action so does anything exist apart from God? Yet this play of duality too it alone portrays.
One important point to highlight is the word ‘Hukum’ normally it is interpreted as divine ‘Will’ but if we were to ponder on this stanza and the word ‘Hukum’, it appears that this occurrence or happening or appearance or being, is the divine will.
©2015 Darpana Rathore.